SO
3. 5. 2003
10.00
|
HaDivadlo Brno |
Venedikt Vasiljevič Jerofejev |
MOSKVA - PETUŠKI |
Z Moskvy za lahví vodky kamkoli
překlad | Leoš Suchařípa |
dramatizace | Janoš Krist |
hudba | Michal Ničík |
scéna | Aleš Votava |
kostýmy | Zuzana Krejzková |
dramaturgie | Janoš Krist |
režie | Jiří Pokorný |
česká premiéra | 14. a 17.5.1999 v Kabinetu Múz |
hrají
Cyril Drozda, Anna Veselá, Tomáš Matonoha, Marek Daniel, Pavel Liška, Miloslav Maršálek, Luboš Veselý, Marie Ludvíková, Iva Volánková, Ela Lehotská, Miroslav Kumhala, Simona Peková, Josef Polášek, Ján Sedal |
Dramatizace slavné novely, nazývané "biblí ruských alkoholiků"
Ruská vášeň k pitkám a pití leží někde mezi hédonickým "víno, ženy, zpěv" a rockerským "sex, drogy a rock and roll". Cítí omámení, jehož dosahuje hojným pitím, jako nedělitelnou součást plnohodnotného lidského života. Nejpřesněji to snad vystihuje heslo: "Bez kajfa nět lajfa" – jedno z krásných rčení, která používají Rusové nějakým způsobem spříznění s kulturou a životním stylem ruského undergroundu posledních desetiletí. Slovo "kajf" pochází z arabštiny a označuje pocit opojení, vytržení, euforie, pocit výletníka do jiných dimenzí, povznesenou náladu a rozkoš ze zakoušení extáze. Zároveň toto exotické slovo skrývá kdesi v tušeném podtextu, v téměř neslyšné ozvěně sebe sama nadlidský pocit rituální nirvány. Kajf je většinou navozován pitím vodky, vína, koňaku, piva, popř. nejrůznejších kosmetických či čistících prostředků s obsahem alkoholu, jindy kouřením marihuany a máku, pitím čaje magoráku, jezením halucinogenních houbiček a mnoha ostatními způsoby umělého navození opojení a euforie ve společnosti přátel. Slovo "lajf" je v ostrém sémantickém kontrastu lehce ironickým užitím anglického "life" v ruštině. "Bez kajfa nět lajfa" znamená zasvěcení do tajemství duše ruského undergroundu. Život bez chlastu není život, nebo přesněji a stručněji: Chlast je slast. |
(...) Brněnské HaDivadlo odvážně seznamuje své diváky se současnými ruskými autory, a to i obtížněji stravitelnými. Pražané nešetřili potleskem, když v Divadle Archa uvedlo dílo Venedikta Jerofejeva Moskva-Petuški. (...) Inscenátoři objevili mnoho tragikomického, ale i snového v existenciálně laděné, depresivní poémě... E. Jeníková, Zemské noviny, 21.1.2000 (...) V děsivě groteskním tónu, v němž není nouze o černý humor, se však neskrývá pouze rafinovaně dráždivý popis uchlastaného osudu. Nejdramatičtější nejsou žalůdek dráždící receptury, rýsování bezuzdných pijatik, ale právě přízračné Veňovy vize, kdy hovoří s anděly, Bohem, Satanem nebo sfingou.(...) V úspěchu poslední inscenace HaDivadla se protlo hned několik šťastných momentů. Zajímavou dramaturgickou volbu zpečetila dramatizace. Režijní perfekci, v jejímž těžišti uměřeně vyvstal destruktivní obrázek světa vodky, ale i literární přednosti předlohy, dotvrdila souhra celého souboru. Podobné látky zkrátka HaDivadlu sluší. L. Mareček, MF Dnes, 11.6.1999 (...) Stejné mimořádné porozumění sdělení i poetice textu, jaké projevili jeho překladatel Leoš Suchařípa a dramaturg Janoš Krist, sdílejí i režisér Jiří Pokorný, Cyril Drozda v hlavní roli i další herci. Porozumění, které je snad až překvapující. Snad je zprostředkoval kolegům ten z tvůrců, který byl první ruskou novelou zasažen, snad má moravská nátura přirozeně a ze zkušenosti blízko k pochopení ruské alkoholické pospolitosti i vnímání světa skrz dno sklenice.(...) K. Hejková, Nedělní noviny, 23.1.2000 (...) Z režijních nápadů stojí za pozornost rozmísťování popíjejících a debatujících postav ve vlaku, které ryzí divadelní metaforou vyjádřilo změny nálady cestujících vlivem alkoholu, či v samotném závěru inscenace jedna z nejlyričtějších smrtí, jaké jsem kdy na divadle viděl. K obrazům, které v divákově paměti přetrvají nejdéle, však bude nejspíš patřit výstup zpitých revolucionářů. Je sice odporný svým skrznaskrz mořkavým rozkladem, zátopou z rozlitého chlastu, moči a zvratků, ale právě tím neméně působivý. Jako by se v něm maximální měrou koncentrovalo sdělení, rozvedené jemněji v jiných epizodách.(...) Ve výběru protagonisty měl režisér snadnou úlohu, neboť sotva kdo jiný má v souboru k roli tak blízko svým typovým založením. To by nás nemělo odvést od poznatku, že jde o skutečně obtížnou roli, neustále oscilující mezi vědomím a halucinacemi, mezi hmatatelným a efemerickým světem.(...) J. Salvet, Rovnost, 19.5.1999
Krátká autobiografie Venedikta V. Jerofejeva (24.10.1938-11.5.1990) |
Rusové jsou potulní bandité, ale zároveň poutníci hledající božskou pravdu a spravedlnost. (Berďajev) |
„Je třeba pít, pít a zase pít, protože jinak stejně nic nepochopíš,“ zpívá se v jedné ruské písni z konce 80. let. |
Balzám kanaánský (Hnědka) Líh denaturovaný - 100 ml Černé pivo - 200 ml Leštěnka na nábytek filtrovaná - 100 ml |
Polibek tety Klavy Červené víno Vodka (půl na půl) |
Duch Ženevy Voňavka „Bílý šeřík“ - 50 ml Prostředek proti pocení nohou - 50 ml Žigulovské pivo - 200 ml Lak lihový - 150 ml |
|